martes, 12 de octubre de 2010

APPLE , APLE or APOL


Qué hacer cuando los niños copian y escriben mal en Inglés

APPLE , APLE or APOL

Casi siempre los alumnos de  primaria   que estudian Ingles menos de 6 horas pedagógicas a la semana tienen problemas en producción escrita y comprensión oral  en el nivel de “spelling”. Aunque algunos indiquen a  este nivel como una categoría dentro del componente oral o escrito al final muchos indican que el problema existe y mas que ubicarlo en un área determinada se debería dar solución a este.

La idea de este articulo es identificar los posibles problemas directos y reales que se dan en el aula mas no ingresar al terreno medico o psicológico y así no incurrir en errores que al final no ayudarían a las cosas prácticas y diarias que nos suceden en clases.

FROM APPLE TO APLE

Es común que en el primer ciclo de educación primaria cuando los alumnos recién están ingresando a la producción escrita controlada (writing practice) tengan problemas al copiar; trasladar de la pizarra a su cuaderno o del libro al cuaderno.

Si nos ponemos en una situación común; una profesora ha desarrollado un tema de frutas y luego de presentar al objeto en estudio a través de diversas técnicas de enseñanza de vocabulario ya sea a través de flash cards, realia, olfato o gusto entre otros, hace que todos sus alumnos presten atención a como se escribe y copia la palabra APPLE en la pizarra conjuntamente con el dibujo respectivo, luego ordena a los alumnos que saquen sus cuadernos y copien las diferentes palabras y así tenerlas escritas para su estudio en casa.

Como la profesora sabe que mientras los alumnos están copiando de la pizarra el vocabulario aprendido, ella deberá monitorear y es así que cuando comienza a revisar lo que sus alumnos están copiando se encuentra con el caso que algunos de ellos en vez de copiar la palabra APPLE  copiaron APLE y no se dieron cuenta sino cuando la profesora les hace notar la letra faltante.

Si vemos este pequeño error de transferencia de letras y/o palabras de un lado a otro podríamos darnos cuenta que el error no radica en el profesor ni en la forma que escribió la palabra en la pizarra sino que aquí se podrían dar dos causas:

1.             Al momento de escribir la palabra el alumno se concentra mayormente en la forma de la letra que debe hacer, casi a la perfección, ya que su profesora de español y sus padres le indicaron que debe tener una “bonita” caligrafía y tiene que hacer las letras como se le enseño. Esto hace que el alumno individualice y aísle las letras de A – P – P – L – E  y las baje una a una y cuando llegue a la letra P solo baje una letra P creyendo inconscientemente que ya lo hizo y finalmente resulta A – P – L – E. Inclusive a algunos alumnos les duele la muñeca o la mano por el esfuerzo con que cogen el lápiz o lapicero al escribir se refleja en un punto de esta extremidad superior.

2.            Al momento de escribir el alumno se apoya mas en su sistema de comprensión oral y no refuerza la parte visual escrita. Es decir, cuando la profesora desea reforzar el “listening”  de los alumnos mientras están copiando las palabras, ella sigue pronunciando las palabras por lo que es en este momento donde el alumno aprehende el sonido y lo da por hecho siendo esto mas valido que lo leído.

En ambos casos para evitar dichas ocurrencias se debería tener en cuenta dos cosas:

a.  Siempre que uno escriba una palabra en la pizarra, en especial para alumnos del primer ciclo de primaria, y cuando esta palabra es nueva se debería tener en cuenta que al final de haberla escrito y pronunciado por parte del docente este necesitara individualizarla haciendo deletreo y así al final de cada palabra escrita el alumno tendrá que volver a leerla y hacer el “oral spelling” pero en forma individual. Esto requiere de entrenamiento y tiempo para que cada alumno sea el propio “editor” de sus palabras. En ciclos mayores se debería hacer la lectura de la oración al final de haberla escrito.

b.  Cada vez que uno desee reforzar la parte auditiva y la parte escrita es de vital importancia unir el componente escrito y el oral, es decir al momento de escribir la palabra esta deberá se pronunciada a la par. No es intención que el alumno memorice sino que asimile la palabra como estructura única y no la silabee y/o deletree al momento de escribirla.

FROM APPLE TO APOL

Muchos profesores son partidarios del dictado de palabras u oraciones en clase para poder reforzar y activar vocabulario y estructuras gramaticales cuando estas sean de vital importancia y conlleven a ser evaluadas posteriormente.

Si nos visualizamos en las primeras sesiones de un periodo escolar en los alumnos de un segundo ciclo (3ro y 4to grado de primaria) muchos de ellos al momento del dictado cometen errores al escribir las palabras cuando estas no fueron internalizadas correctamente. Es por eso que algunos alumnos lo escriben como lo escuchan; escuchan APOL y escriben APOL, escuchan JAUS y escriben JAUS, escuchan  MAI FADER IS A POLISMAN y ellos escriben MAI FADER IS A POLISMAN.

Al igual que en la parte anterior que se tenían problemas de traslado de letras aquí podemos señalar problemas de entendimiento, generalización y facilismo.

Entendimiento: Es regla única decir que los niños deben escribir acerca de lo que ellos ya han hablado o leído antes. Si un alumno se encuentra con una palabra nueva que nunca la había conocido este automáticamente la pasa al nivel de facilismo y lo escribe como lo escucha. Aquí podemos notar que parte de la enseñanza del vocabulario y las estrategias que el profesor aplique durante su sesión son vitales para evitar este problema. Mas aun cuando una palabra es nueva, este debe seguir procedimientos generales para que el alumno pueda internalizarla poco a poco y no la deje de lado rápidamente.

Supongamos que la palabra nueva es TREASURE (tesoro), el profesor tiene una ayuda visual para apoyarse, muestra el flash card y pronuncia la palabra TREASURE (tresour) este la repite 5 veces y hace que los alumnos la repitan igualmente las mismas veces, luego escribe la palabra TREASURE y los alumnos repiten luego que el profesor vuelve a pronunciar la palabra correctamente. Como se han dado cuenta este puede ser un procedimiento normal. El problema radica en la periodicidad de las repeticiones orales, (personalmente preferiría llamarlas imitaciones ya que es mejor que el alumno imite a que repita una palabra). Si enseñamos una palabra nueva y nos apoyamos en una ayuda visual debemos pronunciarla de dos a tres veces, luego mostrar la forma de escribirla junto con la imagen y dos veces mas pronunciarla y repetir, luego eliminar la ayuda visual y dejar solo la parte escrita y repetir dos veces mas. A mas refuerzo de listening para que el alumno la repita y pronuncie correctamente sólo estaríamos trabajando a futuro la parte oral (speaking) y no contribuiríamos a la parte escrita, si nuestro objetivo esta en cimentar la parte escrita entonces debemos dar a mas énfasis a la pronunciación de la palabra pero con la palabra escrita y luego trabajarla en spelling o actividades que puedan focalizar a este objetivo.

Generalización: En el idioma ingles existen un grupo de palabras, denominadas COGNATES, que se escriben igual en ingles y en español un 90% y teniendo el mismo significado; tenemos HOSPITAL- se pronuncia JOSPITAL y se escribe HOSPITAL en ambos idiomas, pero también existen palabras que se escriben igual en Ingles y en español con el mismo acercamiento de porcentaje al pronunciarla pero que no tienen el mismo significado tales como CARPET que se pronuncia casi igual pero que podría conducirnos  a entender que se trata de CARPETA mientras que su significado real seria ALFOMBRA, TAPETE O TAPIZ. Aquí el alumno, igualmente podría dejarse llevar por estos “falsos amigos” y generalizar su escritura tanto como su pronunciación.

Facilismo: Si podemos en tela de juicio cuando un alumno escribe una palabra en forma incorrecta de acuerdo a como la escucha solo para salir del paso y por escribirla no estamos tan lejos de la realidad. Uno de los indicadores del facilismo radica en que el alumno toma la palabra escuchada y sin algún esfuerzo mental o de corrección la escribe como suena. Este caso se da mayormente en el tercer ciclo de primaria (5to y 6to grado) incluso en grados superiores como secundaria.

Existen muchas actividades para poder desarrollar la escritura en primaria desde un “phonics approach”  hasta un “free writing system”  sabiendo que cada uno de estos necesita tiempo y entrenamiento del profesor para poder desarrollarlas con éxito. Muchos autorizados en la materia coinciden que desde muy párvulos se debe estandarizar el sistema de enseñanza de “phonics” pero ya no asiladamente, antes existían libros de phonics que se llevaban en horas diferentes a las de Inglés, sino que este sea incluido en el programa de enseñanza de ingles sin dejar de lado la gramática y lexis, es decir que el programa de phonics se incluya en las mismas unidades dentro del libro de Inglés. Podemos ver que esto ya ha sido tomado en cuenta por varias editoriales que decidieron hacer mas transversal la enseñanza de Inglés. Finalmente se debería estandarizar y ponerse como regla que cada profesor de Inglés del nivel primario  identifique los posibles problemas ya mencionados y los solucione evitando así que en este mes de Julio  nos escriban: “JAPI TICHERS DEI”.    

lunes, 11 de octubre de 2010

EL INGLÉS Y LOS NIÑOS ¿Cómo, qué, cuándo y dónde enseñar?


  
 

                                                       EL INGLÉS Y LOS NIÑOS
                                              ¿Cómo, qué, cuándo y dónde enseñar?
Patty: “Miss Katty, I want baño, please” 
Teacher: “Toilet, please”
Patty: ¿Usted también?

         Siempre hemos escuchado decir que “El mejor momento para que un alumno aprenda un idioma es cuando es un niño, en otras palabras,  al inicio de su etapa escolar o antes si se pudiese”. Pero de ser cierta esta hipótesis, para algunos ya confirmada de antemano, cuáles son los requerimientos que ese alumno – niño necesita para aprender un idioma extranjero.

La enseñanza del idioma inglés ha sufrido muchas reformas y contrarreformas, tanto en Inglaterra como en nuestra patria, desde el auge apoteósico del enfoque comunicativo al regreso por la puerta grande del enfoque lexical, la iniciación y exposición temprana al idioma hasta el sistema de drills haciendo gala de un Audiolingualismo evidente.

Muchos autores se han preguntado, incluso yo mismo, acerca de cuál es la mejor forma de enseñar Inglés a los niños, grandes alcances se han hecho, métodos y técnicas se han desarrollado, pero seria bueno iniciar el relato tratando de describir las características principales de los niños.

CARACTERÍSTICAS GENERALES

 ¿Será cierto que los niños a la edad de 5 son diferentes a los de 10? ¿Existe alguna diferencia entre lo que los niños de 5 años pueden hacer y los de 10? Intuyo que su respuesta es un rotundo SI, primero debido a características esenciales de edad y formación, y segundo por habilidad y desenvolviendo. Además que algunos niños se desarrollan tempranamente y otros después. Algunos gradualmente y otros con grandes espacios de tiempo.

Ahora, muchos psicólogos y estudiosos de la conducta y desarrollo de un niño han tratado de caracterizar los rasgos de cada edad, para nuestro enfoque seria arduo trabajo imitar y citar a  Papalia,  Piaget, Chomsky, Harmer, Oxford, Ur, Willis o Moon[1], más aún trataremos de acercar y dar una aproximación pero refiriéndonos en dos grandes grupos[2], el primer grupo de los niños entre los 4 y 6 años, y un segundo grupo entre 7 y 9[3]. Teniendo en cuenta que el primer grupo se estaría iniciando en el estudio del idioma mientras que el segundo estaría en un nivel posterior.

De 4 a 6: Todos sabemos que es en esta edad , mayormente, que el niño se ve enfrentado a un curso llamado Inglés, no solo teniendo que lidiar con una profesora que lo esta ayudando a desarrollar su sistema psicomotor fino y/o grueso sino que viene otra “persona” de vez en cuando a hablarle en otro “idioma” y hacerlo trabajar mas.   

Entonces diremos que en esta edad:
·         El niño esta en un nivel pre escolar o iniciando la escuela primaria
·         No esta acostumbrado a un salón de clase
·         Tiene poco desarrollada su habilidad motora, es torpe en el uso de algunos materiales (tijeras, crayolas, lápices entre otros.)
·         Aprende holisticamente, necesita mucha estimulación.
·         No puede distinguir entre las diferentes partes de un idioma, no puede analizar un idioma gramaticalmente.
·         Tiene limitadas las habilidades de lectura y escritura (inicio de la escritura y lectura formal).
·         No ve la necesidad de comunicarse en el idioma en Inglés, gran mayoría usa la lengua materna, caso nuestro el Español, principalmente.
·         Ama las historias y la fantasía.
·         Se aburre fácilmente con muchos temas.

De 7 a 9: Miss, Why this way and not that one? Don’t clean the board, please!. Es una serie de preguntas y requerimientos que mayormente se escucha en este grupo, por qué así y no de la otra forma, el esperar para limpiar la pizarra ya que a Miguelito le falta copiar algunas oraciones.

Los niños de este grupo:
  • Empiezan a ser lógicos y analíticos, pueden ver modelos, estructuras y estar al tanto de su aplicación.
  • Realizan preguntas porque necesitan respuestas a cada instante.
  • Aun es mínima su habilidad de escribir y leer en su lengua materna, necesitando acompañamiento y ayuda.
  • Aun tienen problemas para compartir, por lo que las actividades grupales no siempre son exitosas.
  • Desarrollan seguridad para expresarse de ellos mismos teniendo idea de lo que desean hacer o hablar.
  • Desarrollan conciencia del mundo que los rodean pudiendo distinguir entre la realidad y la ficción.
Sabemos que estas características, de los dos grupos, resultan mínimas comparadas con lo que realmente un niño puede hacer o dejar de hacer, pero creo que nos afianza más en nuestro tema y así poder alcanzar posibles soluciones a los inconvenientes vistos con anterioridad.

Regresando a nuestra interrogante inicial ¿Cómo, qué, cuándo y dónde enseñar? Creo que ya es hora de contestarla haciendo la salvedad de espacio y limite de publicación.

¿CÓMO ENSEÑAR?

El aprendizaje de un Idioma extranjero, en nuestro caso el Inglés, esta rodeado de muchos factores para poder lograrlo con éxito, es verdad que en los niños no se busca el objetivo a corto plazo de formar pequeños comunicadores, sino la adquisición del idioma es una forma natural, significativa y memorable la cual contribuirá poderosamente en los niveles superiores. La gran panacea de la adquisición y el aprendizaje se ha visto envuelta en muchas querellas pedagógicas, mientras que la adquisición es natural, sin reglas y en forma inconsciente,  el aprendizaje es algo formal, conlleva a reglas y estructuras y se da conscientemente. Esto es enfatizado incluso en la necesidad de la adquisición de vocabulario.

Uno de los métodos mas requeridos en este nivel es el llamado Total Physical Response[4], basado en la utilización estructurada de instrucciones, que el alumno tiene que decodificar y ejecutar (Open your books). Este a pesar de ser de concepción estructuralista no dista de ser utilizado eclécticamente con el comunicativo – lexical.

Mientras que en el primer grupo (4 – 6 años) es imprescindible la necesidad de entrenar a los niños a ciertas rutinas diarias de clase, algunas profesoras lo denominan actividades permanentes; una oración inicial, una canción, instrucciones y saludos entre otras. También aprovechar sus deficiencias motoras y apoyar a las profesora de aula utilizando sus técnicas como el pintar, colorear, cortar, corrugar, rasgar, etc, pero como medio para impartir instrucciones en INGLÉS y conocimientos nuevos; vocabulario como colores, formas, objetos, animales entre otros. Aprovechar su sentido holístico y crear oportunidades para moverse, cantar, jugar, explorar, tocar siguiendo igualmente  la filosofía de tener un medio para llegar a un fin: aprender Inglés.

Entre los 7 y 9 años el COMO girará, de igual forma, en las características vistas anticipadamente, este grupo tiende a ser mas analítico y lógico lo cual nos da pie a utilizar estos puntos como oportunidades para experimentar (creando sus propios chants por ejemplo), de igual forma el poco desarrollo de poder leer y escribir implicaría darles actividades exitosas y orientadas, a su vez brindándoles posibilidades para expresarse libremente  utilizando el idioma en estudio trabajando en grupo o individualmente según sea el caso. 

¿QUÉ ENSEÑAR?

La implicancia del grupo de 4 a 6 de no poder analizar un idioma, nos da la posibilidad de exponer al niño a un lenguaje de estructuras pre – establecidas, algunas arbitrarias[5], como chants, historias (nos apoyamos en su inmensa actitud hacia la fantasía y la imaginación) e instrucciones de clase (razones para poder comunicarse en clase). De igual forma, el saber acerca de la limitación del desarrollo de las habilidades de escribir y leer, nos facultad a activar, aún mas, las habilidades de escuchar y hablar con mayor énfasis.

Muchos colegios adoptan una posición diferente  frente a la pregunta de qué enseñar basándose al número de horas semanales que le dedican al curso de Inglés, por lo que la cantidad de palabras y estructuras dependerá fundamentalmente de cada centro al igual a los temas a tratar y sus programas existentes[6]. El problema entonces no radica meramente en cantidad sino en calidad, es así que regresamos a la primera pregunta de COMO ENSEÑAR.

Algo que también es bueno resaltar es la necesidad de limitar y/o saber facilitar la adquisición de vocabulario en cada sesión. Un número indicado estará basado teniendo en cuenta el número de silabas existentes por palabra y si es una palabra de sustantivo compuesto por ejemplo. Lo valedero radica en la activación del vocabulario y su uso constante para evitar su olvido.     

¿CUÁNDO ENSEÑAR?

         Si deseamos contestar esta pregunta sin mucho percance, tendríamos que tener en cuenta no sólo los grupos vistos anteriormente sino las sesiones de clases y horas requeridas para obtener el resultado esperado.

         Siguiendo los consejos de los eruditos en la materia[7], llegaremos a una misma conclusión, que el aprendizaje de un idioma extranjero brinda mayor fruto y se adhiere mejor cuando este es impartido a una edad temprana, sin presión pero con mucha motivación, sin castigo pero con considerable refuerzo positivo, sin apuro pero con paciencia y practica constante.

         El indicador que si una sesión de clase se realiza en la primera hora del día en el aula del 1er grado “A” por ejemplo,  y otra, de igual contenido y duración, en el aula del 1er grado “B” pero esta se desarrolla en la ultima hora podría  tener relevante significancia ya que el factor de cansancio mental, digámoslo así, y la masiva información recibida durante el día podría aletargar nuestra labor y por ende los alumnos no alcanzarían los objetivos deseados. Algunos profesores incluso participan, altamente recomendable desde mi punto de vista,  de la distribución horaria al inicio del año y así poder fundamentar la necesidad de estructurar el horario adecuadamente.

El cuándo enseñar también incluye a la sesión de aprendizaje, es decir los momentos a llevarse a cabo, aquí surgen varias posibilidades, mientras que algunos autores indican que toda sesión debe ser reducida a tres momentos; Presentation, Practice and Production; otros consideran el Motivate, Active y Consolidate, pero como podemos notar, para fines prácticos es casi lo mismo[8].

El motivar no es sólo de inicio sino de proceso y constante, una presentación escasa y simple no motivará a la búsqueda de la práctica y producción, una activación no significativa derrumbará nuestras miras de consolidar lo aprendido esa sesión.

¿DONDE ENSEÑAR?

Un ambiente adecuado, con infraestructura, mobiliario y equipos necesarios son básicos en la culminación del circulo pedagógico. Un salón pequeño para un grupo numeroso de alumnos, carencia de material visual, falta de ambientación de acuerdo al tema realizado, ausencia de una grabadora y casetes de sonido calificado son entre otros los factores que conllevan al mal desempeño, falta de motivación y por ende al  no aprendizaje efectivo de un nuevo idioma.

          La variedad de métodos existentes, material de apoyo (láminas, video, casetes, CD’s, etc) puede facilitar tanto el aprendizaje así como la enseñanza del idioma Inglés, pero si esto no se ve encaminado junto a una preparación académica permanente del docente, actualización y asesoria continua entonces seria en vano todos los esfuerzos que se hagan.

Es saludable recordar, finalmente, que el responder a las preguntas del COMO, QUE, CUANDO Y DONDE enseñar nos ayudaran significativamente en nuestra labor docente, eso si, seguido y respaldado por nuestra experiencia en el salón de clase.



[1] Reconocidos autores de libros de Metodología.
[2] Grupos susceptibles de adaptación.
[3] Un tercer grupo de 10 a 12 será analizado en un articulo posterior.
[4] Respuesta Física Total
[5] Chunks of language
[6] Es bueno recordar que algunos centros tienen a la par del curso de Inglés horas destinadas a clases de phonics, plan lector, y/o spelling.
[7] Anteriormente mencionados
[8] Aunque técnicamente sean diferentes